Die Übersetzung von Pflegehinweisen verlangt besondere Fertigkeiten. Alle unsere Übersetzer besitzen umfassende Fachkenntnisse in diesem Übersetzungsbereich, und Aufträge dieser Art werden sehr rasch bearbeitet. Mit unserem Know-how und Kundendienst im Übersetzungsbereich der Pflegehinweis-Etiketten konnten wir wichtige Unternehmen wie Etiketten-Konverter Avery Dennyson und Labelon Sales sowie internationale Vertriebsketten wie Mothercare, New Look und die Arcadia Group als Kunden gewinnen und behalten.
Betterlanguages.com liefert Übersetzungen von Pflegehinweisen und Fasergehalt vom Englischen in alle einschlägigen Weltsprachen. Gewöhnlich stellen wir neben der Übersetzung im Wort-Format auch PDF-Kopien bereit, um die korrekte Platzierung von Akzenten und Sonderzeichen zu gewährleisten. Auch Lieferung in Excel ist möglich. Zudem können wir die Schriftsetzung für Sie übernehmen, und die Texte in allen wichtigen Sprachen und Designformaten setzen.
Wir nehmen regelmäßig Übersetzungen in viele Sprachen vor, unter anderem ins: Arabische, Kroatische, Tschechische, Dänische, Holländische, Französische (für Frankreich, Belgien und Kanada), Finnische, Flämische, Deutsche (für Deutschland, Österreich und die Schweiz), Griechische, Italienische, Japanische, Koreanische, Norwegische, Polnische, Rumänische, Russische, vereinfacht Chinesische, Slowakische, Spanische (für Spanien und Lateinamerika), Schwedische, Türkische und ins Walisische.
Ist die benötigte Sprache nicht aufgeführt? Setzen Sie sich mit Betterlanguages.com in Verbindung, um Ihre Anforderungen unverbindlich zu besprechen.
Da uns die oft kurzfristige Bearbeitungszeit von Pflegehinweis-Etiketten bekannt ist, liefern wir einen sehr raschen erstklassigen Übersetzungsdienst in diesem Bereich.