Timely Translations

Fast Turnaround Translation Services

E-commerce-Übersetzungen

Ihre E-commerce-Website soll übersetzt werden?

Betterlanguages.com kann Ihnen dabei helfen und bietet einen schnellen und akkuraten Übersetzungsdienst.

Unserer Arbeit zeichnet sich besonders aus durch:

  • Einen schnellen, freundlichen E-commerce-Übersetzungsservice
  • Flexibilität bezüglich der Kundenbedürfnisse
  • Konkurrenzfähige Preisfestsetzung
  • Qualifizierte Übersetzer spezialisiert auf bestimmte Fachgebiete
  • Hochwertige E-commerce-Übersetzungen, egal ob groβ oder klein
  • Übersetzungen in alle bekannten Weltsprachen
  • Erfolgsmentalität
  • Ausgezeichnete Kundenberatung und -betreuung

Neu in der Übersetzungsbranche? Die Vorstellung eine E-commerce-Website zu übersetzen, kann zunächst eine beängstigende Aufgabe sein.

Hier sind einige Aspekte, die Sie dabei beachten sollten:

  • Da Übersetzungen entsprechend der Wortanzahl in Rechnung gestellt werden, ist es wichtig, Texte einfach zu halten. Vermeiden Sie Wiederholungen; dadurch können Sie sowohl Geld sparen, als auch den Text leserfreundlicher gestalten.
  • Denken Sie auch an Off-Page-Faktoren, wie zum Beispiel Seitentitel, Meta-tags, Stichwörter und Seitenbeschreibungen. Es ist keine gute Idee, den englischen Inhalt einfach nur zu duplizieren. Gutgeschriebener und keywordreicher Inhalt in Englisch kann im Allgemeinen ebenso aussagekräftig in der Zielsprache sein, unter der Bedingung, dass Sie zur Übersetzung professionelle Linguisten heranziehen.
  • Überlegen Sie genau, wie viele Übersetzungen Sie benötigen. Sollen wirklich alle 300 Seiten der englischen Version auf einmal übersetzt werden oder möchten Sie zunächst nur einige ausgewählte Seiten übersetzen lassen und dann schrittweise fortfahren?
  • Bedenken Sie ebenfalls das Hosting und die Domains; wünschen Sie internationalen Inhalt auf einer einzigen Domain oder eher lokalisierte Versionen in den entsprechenden Sprachen mit Hosting direkt im Zielland?
  • Nicht sicher, welche Sprachen Sie für den entsprechenden Zielmarkt benötigen? Kein Problem, sprechen Sie mit uns und wir beraten Sie gern!

Vor der Übersetzung:

Bevor Sie die Übersetzung Ihrer E-commerce-Website in Angriff nehmen, sollten Sie einige logistische Aspekte bedenken:

  • Sind Sie in der Lage Kunden des spezifischen Zielmarktes zu betreuen? Können Sie Ihre Produkte absetzen, Anfragen in der Zielsprache bearbeiten? Eventuell benötigen Sie eine andere Herangehensweise in verschiedenen Märkten; zum Beispiel wenn Sie Mitarbeiter haben, die Anfragen per Telefon auf Französisch entgegennehmen können, aber E-Mails auf Chinesisch beantworten müssen.
  • Sind Ihre Produkte oder Dienstleistungen kulturell relevant? Manchmal kann es eindeutig sein; zum Beispiel, dass Produkte, die Alkohol enthalten, eher ungeeignet sind für islamische Länder. Manchmal kann es sich jedoch als schwieriger herausstellen. So hat zum Beispiel ein Textilhersteller festgestellt, dass sich Kostüme für Kinder in Groβbritannien und Spanien in jeweils unterschiedlichen Farben gut verkaufen.
  • Gibt es vor Ort viel Wettbewerb in Ihrer Branche?
  • Bestehen Vertragsverhältnisse zu anderen Unternehmen, welche mit der E-commerce-Website in Konflikt geraten könnten? Haben Sie, zum Beispiel, einem lokalen Lieferanten das alleinige Verkaufsrecht zugeteilt; können Sie dann dort online verkaufen?
  • Gibt es bestimmte gesetzliche Aspekte, wie rechtliche Anforderungen, um ein Unternehmen im gewünschten Gebiet zu gründen?

Das Ziel dieses Artikels ist es, den Denkprozess und die Planung der Übersetzung Ihrer E-commerce-Website für einen spezifischen Markt anzuregen. Wir sind ganz gewiss keine Experten in all den oben genannten Aspekten, aber wir können Sie für den entsprechenden Zielmarkt beraten. Je eher Sie uns bezüglich Ihres Übersetzungsbedarfs kontaktieren, umso besser das Endergebnis.

Setzen Sie sich noch heute mit Betterlanguages.com in Verbindung, um Ihren Übersetzungsbedarf mit uns zu besprechen.