Timely Translations

Fast Turnaround Translation Services

Kostenlose Übersetzungen

Kostenlose Übersetzungen werden oft auf den Internetseiten von Übersetzungsagenturen angeboten. Warum bieten wir also nicht auch einen solchen Service auf unserer Website an? Was ist unsere Meinung bezüglich kostenloser Übersetzungen? 

Wie funktionieren kostenlose Übersetzungen?

Um eine kostenlose Übersetzung zu erstellen, wird in der Regel ein Computerprogramm verwendet, um einen kurzen Text in eine beliebige Sprache zu übertragen. Da diese Übersetzungen augenblicklich erfolgen, können Übersetzungsagenturen diesen Service kostenlos anbieten. Also wo ist der Haken?

Menschliche Übersetzung vs Maschinelle Übersetzung:

Alle unsere Übersetzungen entstehen mithilfe der komplexesten und unglaublichsten Computertechnologie, die jemals erfunden wurde; in anderen Worten sie werden von Menschen angefertigt und bearbeitet. Trotz Behauptungen von über 70% Richtigkeit bei maschinellen Übersetzungen, ist es sehr leicht, zu beweisen, dass diese Übersetzungen eher mangelhaft sind. Kopieren Sie einfach einen kleinen Textausschnitt in einen kostenlosen Online- Übersetzer und übersetzen Sie das Ergebnis danach wieder zurück in die Ausgangssprache und vergleichen Sie es mit dem Original. Garantiertes Ergebnis: totaler Quatsch.

Kostenlose Übersetzungen bagatellisieren hochwertige und professionelle Übersetzungsbranche

Das Problem mit den kostenlosen Online-Übersetzern ist jedoch, dass sie eine hoch spezialisierte und qualifizierte Industrie bagatellisieren und den Eindruck erwecken, dass Übersetzungen augenblicklich und ohne bzw. geringe Kosten erstellt werden können. Normalerweise kann ein Übersetzer zwischen 2000 und 2500 Wörter pro Tag übersetzen, je nach Art und Komplexität des Textes. Viele professionelle Übersetzer haben sich auf zwei parallellaufenden Wegen in der Branche qualifiziert: als Fachübersetzer und als Experte in ihren jeweiligen Fachgebieten. Viele von ihnen verfügen über einen Master oder Diplom-Abschluβ. Selbst die modernsten und komplexesten Computerprogramme sind nicht in der Lage alle Feinheiten und Nuancen einer Sprache zu meistern.

Warum bieten viele groβe Übersetzungsagenturen trotzdem weiterhin kostenlose Übersetzungen an?

Die Antwort ist simple; sie möchten Benutzer dazubringen, einen Link zu ihrem kostenlosen Online-Übersetzer zu erstellen, und dadurch das Profil ihrer Webseite verbessern. In anderen Worten nennt man dies auch „Linkbait“ (zu deutsch in etwa „Link-Köder“). Was diese Übersetzungsagenturen damit erzeugen wollen, sind eingehende Links zu ihrem Online-Übersetzer von den Webseiten der Benutzer.

Welchen Schaden können kostenlose Übersetzungen hervorrufen?

Wenn Sie nicht erkennen, wie mangelhaft das Ergebnis einer “freien Übersetzung“ sein kann, besteht die Gefahr, dass sie eines dieser Werkzeuge verwenden, um Ihre E-Mails oder Briefe, sogar ganze Webseiten, zu übersetzen. Als Resultat könnte die Glaubwürdigkeit der betroffenen Person oder Organisation ernsthaft geschädigt werden.

Ein weiteres Problem könnte sein, dass das Programm ein Wort nicht identifizieren kann (wenn es z.B. nicht in seiner Datenbank erscheint). Dann ist es wahrscheinlich, dass das Wort weiterhin in der Ausgangssprache erscheint und nicht übersetzt wird oder es wird vergessen und einfach weggelassen. Selbst auf der Ebene von Bejahung und Verneinung können Probleme auftreten. Im Spanisch verwendet man zum Beispiel sehr oft doppelte Verneinung, wohingegen dies im Englischen so gut wie nie vorkommt. Der Online-Übersetzer könnte es also weder die eine noch auf die andere Art korrekt übersetzen.

Wenn ein Wort mehrere mögliche Bedeutungen hat, kann die Übersetzung nur in Tränen enden, da eine Maschine nicht wissen wird, welche Variante am besten zu verwenden ist. Ein „menschlicher Übersetzer“ wird seine Arbeit Korrektur lesen und Terminologie, die zweideutig erscheint, recherchieren. Ein Programm würde in diesem Fall nur irgendwelchen Quatsch produzieren. Hier sind einige Beispiele:

Eine britische Polizeitruppe wollte, in Vorbereitung auf ein internationales Fußballspiell, mit einer spanischen Polizeitruppe zusammenarbeiten und Informationen austauschen. Deshalb schrieben sie einen netten Brief, übersetzen diesen mithilfe eines kostenlosen Online-Übersetzers und schickten ihn dann an die spanische Polizei. Das Programm hatte das englische Wort „fan“ in der Wortgruppe „football fan“ als „ventilador“ übersetzt, in Englisch also als “ventilator fan“. Dies ist nur ein Beispiel; der ganze Brief ist unlesbar. Das Ergebnis war letztendlich, dass die spanische Polizei den Brief nicht ernstnahm und selbst wenn sie es getan hätten, würden sie womöglich keine Ahnung, was die britische Polizei ihnen mitteilen wollte.

Wir erhielten einmal den Auftrag, eine Datenbank mit Übersetzungen von Pflegehinweisen Korrektur zu lesen. Der Kunde hatte hierfür maschinelle Übersetzung verwendet. Die Wortgruppe “turkey feathers“ (eine Faserzusammensetzung um anzugeben, womit das Produkt gefüllt war, mit Federn von dem Vogel) wurde ins Spanische als „feathers from Turkey“ (Federn aus der Türkei) übersetzt. Wenn dies auf 5000 Produktetiketten gedruckt wird, haben Sie ein groβes Problem. Es könnte sogar dazukommen, dass Produkt vom Markt zurückzuziehen, wenn die Übersetzung nicht dem richtigen Herkunftsland entspricht. Zur Übersetzung von Pflegehinweisen ziehen wir stets professionelle Übersetzer heran, die über das entsprechende Know-how in der Textilbranche verfügen.

Sind kostenlose Übersetzungen wirklich kostenfrei?

Diese Frage zu beantworten ist natürlich schwierig. Kostenlose Übersetzungen sind tatsächlich kostenfrei, wenn dies bedeutet, dass keine sofortigen Kosten anfallen. Kostenlose Übersetzungen sind jedoch nicht kostenfrei, wenn man bedenkt, dass die Qualität sehr niedrig ist und Ihrem Markenimage ernsthaften Schaden zufügen können. Des Weiteren können ungeahnte Kosten auf Sie zukommen, um das betroffene Produkt vom Markt zu entfernen, beziehungsweise die Markenbezeichnung und Verpackung zu erneuern. Die einfachste Lösung ist ein professioneller Übersetzungsdienst, der Sie qualitativ hochwertigen Übersetzungen versorgen kann.

Kontaktieren Sie uns für ein unverbindliches Angebot einer professionellen Übersetzung.